devam: 28 - su le
stnca babi
حَدَّثنَا
هشام بْن
عَمَّار.
حَدَّثنَا
صدقة بْن
خالد.
حَدَّثنَا
عتبة بْن
أَبِي حكيم. حَدَّثني
طلحة بْن
نافع، أَبُو
سُفْيَان. قَالَ:
حَدَّثني
أَبُو أيوب
الأنصاري، وجابر
بْن عَبْد
اللَّه، وأنس
بْن مَالِك،
-
أَن هَذِهِ
الآية نزلت
{فيه رجال
يحبون أَن
يتطهروا
واللَّه يحب
الَمْطهرين} ((9
/سورة التوبة/
الآية 108)) قَالَ
رَسُول
اللَّه صَلى اللَّه
عَلَيْهِ
وَسَلمْ: ((يا
معشر الأنصار!
أَن اللَّه
قَدْ أثنى
عليكم فِيْ
الطهور. فما
طهوركم؟))
قَالُوا:
نتوضأ للصلاة
ونغتسل مِنْ
الجنابة
ونستنجي
بالَمْاء.
قَالَ ((فهو
ذاك.
فعليكموه)).
فِيْ
الْزَوَائِدِ:
عتبة بْن
أَبِي حكيم،
ضَعِيْف.
وطلحة لَمْ
يدرك أَبَا
أيوب.
ebu süfyan
r.a.’den rivayet edildiğine göre şöyle söylemiştir: bana ebu eyyüb el-ensari,
cabir bin abdillah ve enes bin malik r.a. haber verdiler ki şu ayet nazil oldu:
'' orada (= kuba
mescidinde) pisliklerden iyice temizlenmeyi seven adamlar vardır. allah da
böyle çok temizlenenleri sever. '' ( tevbe 108) ve resulullah sallallahu aleyhi ve sellem:
'' ey ensar
topluluğu! temizlik hakkında şüphesiz allah sizi övdü. ( yukarıda meali verilen
ayeti indirdi) sizin övgüye layık temizliğiniz nediri '' buyurdu.
onlar da: biz
namaz için abdest alırız. cünüplükten dolayı boy abdesti alırız ve (abdest
bozunca) su ile taharetleniriz, diye cevap verince resul-i ekrem s.a.v. :
'' şte budur
temizliğiniz. o halde bu temizliğe sımsıkı sarılınız. '' buyurdu.
not: bu hadisin
ravilerinden utbe bin ebi hakim'in zayıf olduğu ve talha bin nafi'in de ebu
eyyub'a ulaşmadığı hususu zevaid'de ifade edilmiştir .