sÜnen bn- mace

bablar konular numaralar

ktabu’l-et’me

<< 3290 >>

devam: 19- kŞ yemeĞn hzmetÇs getrdĞ zaman o yemekten hzmetÇsne versn, babi

 

حدّثنا عِيسى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ. أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبَيِعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ؛ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: ((إِذَا أَحَدُكُمْ قَرَّبَ إِلَيْهِ مَمْلُوكُهُ طَعَاماً قَدْ كَفَاهُ عَنَاءَهُ وَحَرَّهُ، فَلْيَدْعُهُ فَلْيَأءكُلْ مَعَهُ. فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ، فَلْيَأْخُذْ لُقْمَةً، فَلْيَجْعَلْهَا فِي يَدِهِ)).

 

قَالَ الدميريّ: هو من الزوائد. قَالَ السنديّ: قلت ولم يذكره صاحب الزوائد، فإنه من حديث أبي هريرة وقد أخرجه غير المصنف.

 

ebû hureyre (r.a.)'den rivayet edildiğine göre; resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu, demiştir: «siz'den birisinin kölesi zahmetini ve sıcaklığını çektiği bir yemeği efendisine sunduğu zaman, efendi o köleyi (yemek sofrasına) çağırsın ve onunla beraber yesin. Şayet efendi (bunu) yapmazsa bir lokma alıp kölesinin eline versin.»

 

not: ed-dümeyri, bu hadisin zevuid nevinden olduğunu söylemiştir. bindi ise; ben derim ki zevaid yazarı bunu zevald arasında anmamıştır. çünkü bu, ebo. hureyre'den rivayet olwımuş bır hadistir. ebo. hureyre'nin hadisini bn-i mace'den başkası da rivl\yet etmiştir.

 

aÇiklama:     3291’de