8- slamin bÜyÜk
topluluĞu (ndan ayrilmama) babi
حدّثنا
العَبَّاسُ
بْنُ
عُثْمَانَ
الدِّمَشْقِيُّ.
حدّثنا
الْوَلِيدُ
بْنُ مُسْلِمٍ.
حدّثنا
مُعَانُ بْنُ
رِفَاعَةَ
السَّلاَمِيُّ.
حَدَّثَنِي
أَبُو خَلَفٍ
الأَعْمى:
قَالَ:
سَمِعْتُ
أَنَسَ بْنَ
مَالِكٍ
يَقَولُ:
سَمِعْتُ
رَسُولَ
اللهِ صلى
الله عليه
وسلم يَقُولُ
((إِنَّ
أُمَّتِي لاَ
تَجْتَمِعُ
عَلَى
ضَلاَلَةٍ.
فَإِذَا
رَأَيْتُمُ اخَتِلاَفاً،
فَعَلَيْكُمْ
بِالسَّوَادِ
الأَعْظَمِ)).
في الزوائد:
في إسناده أبو
خلف الأعمى،
واسمه حازم
بْنُ عطاء،
وهو ضعيف. وقد
جاء الحديث
بطرق، في كلها
نظر. قَالَه
شيخنا
العراقيّ في
تخريج أحاديث
البيضاويّ.
enes bin malik
(r.a.)'den; şöyle demiştir: ben, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'den
şu buyruğu işittim! «benim ummetim dalalet uzerinde şüphesiz toplanmaz
(birleşmez). bu itibarla siz bir ihtilaf gördügünüz zaman büyük müslüman
topluluğundan ayrılmayınız.»
not: zevaid'de
şöyle denilmiştir: bunun senedinde ebu halef el-a'mmi bulunur. adı da hazim bin
ata'dır. bu ravi zayıftır. bu hadis birkaç senedle rivayet edilmiş ise de,
hepsinde zayıfiık belirtisi vardır. bu durumu el-irak1 şeyhimiz, beydavi'nin
hadislerinin tahrlci'nde söylemiştir,