|
alak 13 / 14 |
أَرَأَيْتَ
إِن كَذَّبَ
وَتَوَلَّى {13} أَلَمْ
يَعْلَمْ
بِأَنَّ
اللَّهَ
يَرَى {14} |
13.
gördün mü, yalanlayıp, yüz çevirdi isei
14.
allah'ın muhakkak gördüğünü hiç bilmez mii
yani ebu cehil, yüce
allah'ın kitabını yalanladı, imandan yüz çevirdi. el-ferra dedi ki: anlam
şudur: "bir kulu namaz kılarken engelleyeni gördün müi" üstelik o
hidayet üzere olup, takvayı emreden birisi iken. bu işten alıkoyan ise (hakkı)
yalanlayıp, zikirden yüz çeviren bir kimse ise. yani bu halde olan kimsenin
durumundan daha çok hayret edilecek ne vardıri sonra da şöyle buyurmaktadır:
vay ona! ebu cehil allah'ın (herşeyi) gördüğünü bilmez mii yani onu görüp,
işlediklerini bilmez mii bu (soru) hem takrir (gerçeği söyletmek), hem de azar
anlamını ihtiva etmektedir.
buradaki "gördün
mü" anlamındaki soruların herbirisinin birincisinden bedel olduğu da
söylenmiştir. "allah'ın muhakkak gördüğünü hiç bilmez mii" buyruğu da
haber durumundadır.
sonrakİ sayfa İÇİn aŞaĞidakİ lİnk’e
tiklayin