numarali
hads- Şerf:
28 - (858) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة
وإسحاق بن
إبراهيم. قال
أبو بكر:
حدثنا يحيى بن
آدم. حدثنا
حسن بن عياش
عن جعفر بن
محمد، عن
أبيه، عن جابر
بن عبدالله ؛ قال:
كنا
نصلي مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم. ثم نرجع
فنريح
نواضحنا. قال
حسن فقلت
لجعفر: في أي
ساعة تلك ؟
قال: زوال
الشمس.
[ش
(فنريح
نواضحنا) هو
جمع ناضح. وهو
البعير الذي
يستقي به. سمي
بذلك لأنه
ينضح الماء أي
يصبه. ومعنى
نريح أي
نريحها من
العمل وتعب
السقي
فنخليها منه].
{28}
bize ebû bekir b. ebî
Şeybe ile shâk b. brahim rivayet ettiler. ebû bekir dediki: bize yahya b.
Âdem rivayet etti. (dediki): bize hasan b. ayyaş, ca'fer b. muhammed'den, o da
babasından, o da câbir b. abdillâh'dan naklen rivayet etti. câbir şöyle demiş:
«biz cum'a namazını
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile bîrlikde kılar; sonra döner de su
taşıdığımız develeri dinlendirirdik.»
hasan demiş ki: «ben,
ca'fer'e: bu hangi saatde oluyordui dedim. ca'fer :
— güneşin zevâli
vaktinde., cevâbını verdi.
29 - (858) وحدثنا
القاسم بن
زكرياء. حدثنا
خالد بن مخلد.
ح وحدثني
عبدالله بن
عبدالرحمن
الدارامي. حدثنا
يحيى بن حسان.
قالا جميعا:
حدثنا سليمان
بن بلال عن
جعفر، عن أبيه
؛ أنه سأل
جابر بن عبدالله:
متى
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يصلي الجمعة
؟ قال: كان
يصلي. ثم نذهب
إلى جمالنا فنريحها.
زاد عبدالله
في حديثه: حين
تزول الشمس،
يعني النواضح.
{29}
bana kaasim b. zekeriyyâ
rivayet etti. (dediki): bize hâlid b. mahled rivayet etti. h.
bana abdullah b.
abdirrahmân ed-dârimî de rivayet etti. {dediki): bize yahya b. hassan rivayet
etti. her iki râvî birden demişlerki: bize süleyman b. bilâl, ca'fer'den, o da
babasından naklen rivayet ettiki,
babası câbir b.
abdillâh'a :
— resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) cum'a namazını ne zaman kılardıi diye sormuş; câbir:
— (bize) cum'a namazını kıldırır, sonra develerimizin yanına
giderek onları dinlendirirdik.» cevâbını
vermiş.
abdullah kendi
rivayetinde: «güneş zevale erdiği vakit., yâni su taşıyan develeri...»
ibaresini ziyâde etmişdir.
zah 860 da