sahh- mÜslm

bablar konular numaralar  

hacc bahs

<< 1377 >>

numarali hads- Şerf:

 

481 - (1377) حدثني زهير بن حرب. حدثنا عثمان بن عمر. أخبرنا عيسى بن حفص بن عاصم. حدثنا نافع عن ابن عمر. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

 "من صبر على لأوائها، كنت له شفيعا أوشهيدا يوم القيامة".

 

{481}

bana züheyr b. harb rivayet elli. (dediki): bize osman b. Ömer rivayet elti. (dediki): bize îsâ b. hafs b. Âsim haber verdi. (dediki): bize nafi', bni Ömeı'den rivayet etti. şöyîe demiş;

 

ben resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i

 

«her kim medînenin sıkıntılarına katlanırsa kıyamet gününde ben ona şefaatçı yahut şâhid olurum» buyururken işittim.

 

 

482 - (1377) حدثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك عن قطن بن وهب بن عويمر بن الأجدع، عن يحنس مولى الزبير، أخبره ؛ أنه كان جالسا عند عبدالله بن عمر في الفتنة. فأتته مولاة له تسلم عليه. فقالت:

إني أردت الخروج، يا أبا عبدالرحمن ! اشتد علينا الزمان. فقال لها عبدالله: اقعدى. لكاع ! فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لا يصبر على لأوائها وشدتها أحد، إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة".

 

[ش (في الفتنة) وهي وقعة الحرة التي وقعت زمن يزيد. (اقعدي لكاع) قال أهل اللغة: يقال امرأة لكاع ورجل لكع. ويطلق ذلك على اللئيم وعلى العبد وعلى الغبي الذي لا يهتدي لكلام غيره، وعلى الصغير].

 

{482}

bize yahyâ b. yahyâ rivayet etti, (dediki): mâlik'e, katan b. vehb b, uveymir b. ecda'dan dinlediğim, onun da zubeyr'in azadlısı yuhannes'den naklen rivayet ettiği bu hadîsi okudum: yuhannes katan'a şunu haber vermiş: kendisi fitne zamanında abdullah b.  Ömer'in yanında oturuyormuş. derken abdullah'ın âzadlı bir cariyesi gelerek ona selâm vermiş ve:

 

  ben (buradan) çıkmak istiyorum yâ ebâ abdirrahman! (Çünkü) fena zamana çattık; demiş. Âbdullah ona şu cevâbı vermiş :

 

  (yerinde) otur aptal! zira ben resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i:

 

«eğer bir kimse medine'nin şiddet ve sıkıntısına katlanırsa kıyamet gününde ben ona şahit yahut şefaatçi olurum.»  buyururken işittim.

 

 

483 - (1377) وحدثنا محمد بن رافع. حدثنا ابن أبي فديك. أخبرنا الضحاك عن قطن الخزاعي، عن يحنس مولى مصعب، عن عبدالله بن عمر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

 "من صبر على لأوائها وشدتها، كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة (يعني المدينة).

 

{483}

bize muhammed b. rafi' rivayet etti. (dediki): bize îbni ebi füdeyk rivayet etti. (dediki): bize dahhâk, katan-ı huzâî'den, o da mus'ab'ın azadlısı yuhannes'ten, o da abdullah b. Ömer'den naklen haber verdi. abdullah şöyle demiş : ben resûlullah'ı medmeyi kasdederek :

 

«bir kimse onun şiddet ve sıkıntısına katlanırsa kıyâmet ğününde o kimseye ben şâhid yahud şefaatçi olurum» buyururken işittim.

 

zah 1378 de