sahh- mÜslm

bablar konular numaralar  

yemnler bahs

<< 1665 >>

numarali hads- Şerf:

 

44 - (1665) حدثني أبو الطاهر وحرملة بن يحيى. قالا: أخبرنا ابن وهب. أخبرني يونس عن ابن شهاب. قال: سمعت سعيد بن المسيب يقول: قال أبو هريرة:

 قال رسول الله صلى الله عليه وسلم (للعبد المملوك المصلح أجران). والذي نفس أبي هريرة بيده! لولا الجهاد في سبيل الله، والحج، وبر أمي، لأحببت أن أموت وأنا مملوك.

قال: وبلغنا؛ أن أبا هريرة لم يكن يحج حتى ماتت أمه، لصحبتها.

قال أبو الطاهر في حديثه: (للعبد المصلح) ولم يذكر المملوك.

 

[ش (المصلح) هو الناصح لسيده، والقائم بعبادة ربه المتوجهة عليه. وإن له أجرين لقيامه بالحقين، ولا نكساره بالرق].

 

{44}

bana ebu't-tâhir ile harmele b. yahya rivayet ettiler. (dedilerki): bize bni vehb haber verdi. (dediki): bana yûnus, Şihâb'dan naklen haber verdi. Şöyle demiş: said b. ei-müseyyeb'i şunu söylerken dinledim: ebû hureyre dediki: resûlullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

«samimî o!an memlûk köle için iki ecir vardır.» buyurdular. ebû hureyre'nin nefsi yed-i kudretinde olan allah'a yemin ederim ki, allah yolunda cihâd, hacc ve anneme iyi muamele (emri) olmasa, memlûk olduğum halde ölmek isterdim.

 

said b. el-müseyyeb: duyduğumuza göre ebû hureyre, annesinin sohbetinde bulunduğu için o ölünceye kadar hacc etmemiştir.» demiş.

 

ebu't-tâhir kendi hadisinde:

 

«samimî köle için» demiş; memlûk sözünü anmamıştır.

 

 

(1665) - وحدثنيه زهير بن حرب. حدثنا أبو صفوان الأموي. أخبرني يونس عن ابن شهاب، بهذا الإسناد. ولم يذكر: بلغنا وما بعده.

 

{…}

bana bu hadîsi züheyr b. harb da rivayet etti. (dediki): bize ebû safvân el-emevî rivayet etti. (dediki): bana yûnus, ibni Şihâb'dan bu isnâdla rivayette bulundu.

 

«duyduğumuza göre...» cümlesini ve ondan sonrasını anmadı.

 

zah 1667 de