ترك
غسل اليدين
قبل الطعام
75- yemekten Önce el
yıkamayı terketmek
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا يحيى
عن بن جريج
قال أخبرني
سعيد بن
الحويرث عن بن
عباس أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
تبرز ثم خرج
فطعم ولم يمس
ماء
[-: 6703 :-] ibn abbas'ın
bildirdiğine göre, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) su dökmek için
dışarı çıktıktan sonra geldi ve su'ya dokunmadan yemeğini yedi.
tuhfe: 5659
diğer tahric: hadisi
müslim (374), tirmizi, Şemcli! (186), ahmed, müsned (1932) ve bn hibban (5208)
rivayet etmişlerdir.
غسل
الجنب يديه
إذا طعم
76- cünüp olan kişinin
yemek yiyeceği zaman ellerini yıkaması
أخبرني عبيد
قال ثنا بن
المبارك عن
يونس عن الزهري
عن أبي سلمة
عن عائشة أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
كان إذا أراد
أن ينام وهو
جنب توضأ
وضوءه للصلاة
وإذا أراد أن
يأكل غسل يديه
[-: 6704 :-] hz. aişe'nin
bildirdiğine göre, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) cünüp iken yatacağı
zaman namaz abdesti gibi abdest alırdı ve bir şey yemek istediği zaman ellerini
yıkardı.
tuhfe: 17769
250. hadiste geçti.
وضوء
الجنب إذا
أراد أن يأكل
77- cünüp olanın bir
Şey yiyeceği zaman abdest alması
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا يحيى عن
شعبة عن الحكم
عن إبراهيم عن
الأسود عن
عائشة قالت
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا أراد
أن يأكل أو
ينام وهو جنب
توضأ
[-: 6705 :-] hz. aişe'nin
bildirdiğine göre, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) cünüp iken yatmak
veya bir şey yemek istediğinde abdest alırdı.
tuhfe: 15926
249. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا سويد
بن نصر قال
أنا عبد الله
عن سفيان عن
الزبير بن عدي
عن إبراهيم
قال الجنب إذا
أراد أن ينام
أو يأكل أو
يشرب توضأ
وضوءه للصلاة
[-: 6706 :-] brahım(-i nehai) der
ki: "cünüp olan kişi, yatmak veya bir şeyler yiyip içmek istediği zaman
namaz abdesti gibi abdest alsın.''
tuhfe: 18422
Önceki iki hadiste
merfu olarak geçti. 9001. hadiste tekrar gelecektir.
كم
يجتمع على
مائدة
78- bir sofrada kaç
kişi toplanıri
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا يزيد بن
هارون قال ثنا
سليمان
التيمي عن أبي
العلاء عن
سمرة قال كنا
مع النبي صلى
الله عليه
وسلم نتداول
من قصعة من
غدوة حتى الليل
يقوم عشرة
ويقعد عشرة
قلنا فما كانت
تمد قال من أي
شيء تعجب ما
كانت تمد إلا
من ها هنا وأشار
بيده إلى
السماء
[-: 6707 :-] ebu'i-ala, semure'den
bildiriyor: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber bir sofrada
akşam oluncaya kadar sırayla yemek yediriyorduk. on kişi yemekten kalkıp on
kişi oturuyordu. semure'ye: "peki bu yemeğin bereketi nereden
geliyordui" dediğimizde: "hangi şeye şaşıyorsunuz ki! bunun bereketi
ancak buradan gelir" deyip eliyle semayı gösterdi.
tuhfe: 4639
diğer tahric: hadisi
tirmizi (3625), ahmed, müsned (20135) ve bn hibban (6529) rivayet etmişlerdir.