nesa sÜnen- kÜbra

bablar    konular    numaralar

ktabu amelu’l-yevm ve’l-leyl

<< 2501 >>

ما يقول لأخيه إذا قال اني لأحبك

65- sevgisini ifade eden birine nasıl karşılık veriliri

 

أخبرني محمد بن عقيل النيسابوري قال حدثنا علي بن الحسين وهو بن واقد قال حدثني أبي عن ثابت قال حدثني أنس بن مالك قال كنت جالسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا مر رجل فقال رجل من القوم يا نبي الله والله اني لأحب هذا الرجل قال هل أعلمته بذلك قال لا قال قم فأعلمه فقام إليه فقال يا هذا والله اني لأحبك قال أحبك الذي أحببتني له خالفه حماد بن سلمة

 

[-: 9939 :-] enes b. malik der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında oturmuşken oralardan adamın biri geçti. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında oturanlardan bir adam da: "ya resulallah! valiahi ben şu geçen adamı seviyorum" dedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "peki, bu sevgini ona bildirdin mii" diye sorunca, adam: "hayır!" karşılığını verdi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "o zaman kalk ve bunu ona da söyle" buyurdu. bunun üzerine yanımızdaki adam oradan geçen, adamın yanına gitti ve: "valiahi seni seviyorum" dedi. adam da: "beni kim için seviyorsan o da seni sevsin" karşılığını verdi.

 

tuhfe: 285.

 

diğer tahric: hadisi ebu davud (5125), ahmed, müsned (12430) ve bn hibban (571) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني إبراهيم بن يعقوب قال حدثنا الحسن بن موسى قال حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني عن حبيب بن أبي سبيعة الضبعي عن الحارث أن رجلا كان عند النبي صلى الله عليه وسلم فمر به رجل فقال يا رسول الله اني أحبه في الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أو ما أعلمته ذلك قال لا قال فاذهب إليه فاعلمه فذهب إليه فقال اني أحبك في الله قال أحبك الذي أحببتني له

 

[-: 9940 :-] haris der ki: adamın biri, nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında oturuyorken oradan biri geçti. oturan adam da: "ya resulallah! Şu geçen adamı allah için seviyorum" dedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "peki, bunu ona bildirdin mii" diye sorunca, adam: "hayır!" karşılığını verdi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "o zaman git ve bunu ona da söyle" buyurdu. bunun üzerine adam kalkıp oradan geçen adamın yanına gitti ve:

"allah için seni seviyorum" dedi. adam da: "beni kim için seviyorsan o da şeni sevsin" karşılığını verdi.

 

tuhfe: 3283.

 

diğer tahric: hadisi abd b. humeyd, el-muntehab (444) rivayet etmiştir.

 

 

أخبرني إبراهيم بن يعقوب قال حدثنا الحجاج قال حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن حبيب بن أبي سبيعة عن الحارث عن رجل حدثه بهذا الحديث قال أبو عبد الرحمن وهذا الصواب عندنا وحديث حسين بن واقد خطأ وحماد بن سلمة أثبت والله أعلم بحديث ثابت من حسين بن واقد والله أعلم

 

[-: 9941 :-] haris, bir adamdan naklen aynı hadisi zikreder.

 

nesai der ki: bizim yanımızda doğru olan rivayet budur. hüseyn b. vakıd'ın iki hadis önceki rivayeri hatalıdır. hammad b. seleme de sabit'ten olan rivayetlerde hüseyn'den daha sağlam biridir. doğrusunu da allah bilir.

 

 

ما يقول إذا عرض عليه أهله وماله

66- kişi ailesini ve malını kendisine sunan birine nasıl karşılık veriri

 

أخبرنا حميد بن مسعدة قال حدثنا بشر بن المفضل قال حدثنا حميد قال قدم علينا عبد الرحمن بن عوف فإذا النبي صلى الله عليه وسلم آخى بينه وبين سعد بن الربيع فقال له سعد اني من أكثر الأنصار مالا فأقاسمك مالي نصفين ولي امرأتان فأطلق إحداهما فإذا انقضت عدتها فتزوجها قال بارك الله لك في أهلك ومالك دلوني على السوق فما رجع يومه من السوق حتى استفضل ربحا من أقط وسمن فجاء به إلى المنزل

 

[-: 9942 :-] humeyd der ki: abdurrahman b. avf, medine'ye geldiği zaman resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu sa'd b. er-rabl' ile kardeş kılmıştı. sa'd ona: "ensar arasında malı çok olan kişilerdenim. malımı seninle yarı yarıya paylaşırım. iki tane de hanımım var. birini boşayayım, iddetini tamamladığı zaman da onunla evlenirsin" deyince, abdurrahman: "allah malını da, aileni de sana mübarek kılsın. bana sadece çarşıyı gösterin" karşılığını verdi. ardından abdurrahman çarşıya gitti. peynir ve yağ satarak kar elde etti ve bu şekilde evine döndü.

 

tuhfe: 607.

5482. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول إذا ناداه

67- kişi, kendisine seslenen birine nasıl cevap veriri

 

أخبرنا عمرو بن علي قال حدثنا أبو داود قال حدثنا همام عن قتادة عن أنس عن معاذ بن جبل قال كنت رديف النبي صلى الله عليه وسلم وما بيني وبينه الا أخرة الرحل فقال يا معاذ فقلت لبيك يا رسول الله وسعديك قال أتدري ما حق الله على العباد قلت الله ورسوله أعلم قال حق الله على العباد أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا ثم قال يا معاذ بن جبل قلت لبيك يا رسول الله وسعديك قال هل تدري ما حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك قلت الله ورسوله أعلم قال حقهم عليه أن لا يعذبهم

 

[-: 9943 :-] muaz b. cebel der ki: nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğinin terkine binmiştim. aramızda sadece eyerin arka tahtası vardı. bana:

"ey muaz!" diye seslenince: "buyur, emrindeyim ya resulalıah!" dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "allah teala'nın, kulları üzerinde hakkı nedir biliyor musuni" diye sorunca: "allah ve resulü daha iyi bilir" dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "allah teala'nın, kulları Üzerindeki hakkı kendisine hiçbir şeyi ortak koşmamalarıdır" buyurdu. sonra bir daha: "ey muaz b. cebel!" diye seslenince: "buyur, emrindeyim ya resulalıah!" dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "peki, kulların allah teala üzerinde hakları nedir biliyor musuni" diye sorunca: "allah ve resulü daha iyi bilir" dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "kulların hakkı ise (şirk koşmamaları halinde) allah teala'nın onları cezalandırmamasıdır" buyurdu.

 

tuhfe: 11308.

 

diğer tahric: hadisi buhari (5967, 6267, 6500), el-edebu'l-müfred (943), müslim (309), ahmed, müsned (21993) ve bn hibban (362) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عبدة بن عبد الله الصفار عن محمد بن بشر قال حدثنا زكريا بن أبي زائدة قال حدثني سماك بن حرب عن محمد بن حاطب قال تناولت قدرا كانت لي فاحترقت يدي فانطلقت بي أمي إلى رجل جالس في الجبانة فقالت له يا رسول الله قال لبيك وسعديك ثم أدنتني منه فجعل يتفل ويتكلم بكلام ما أدري ما هو فسألت أمي بعد ذلك ما كان يقول قالت كان يقول أذهب الباس رب الناس اشفي أنت الشافي لا شافي الا أنت

 

[-: 9944 :-] muhammed b. hatib der ki: bize ait bir tencereye dokununca, sıcak olduğundan dolayı ellerim yandı. annem de beni mezarlıkta bulunan bir adamın yanına götürdü. annem ona: "ya resulallah!" diye seslenince anneme: "buyur, emrindeyim" karşılığını verdi. ardından annem beni ona yaklaştırdı. adam ne olduğunu bilmediğim bazı şeyler okuyup üflemeye başladı. daha sonra anneme onun ne dediğini sorduğumda, annem şu karşılığı verdi: "insanların rabbi! kötülüğü gider! Şifa ver ki şifa veren ancak sensin. senden başka da şifa veren yoktur" demişti.

 

tuhfe: 11222.

7496. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

ما يقول إذا قيل له كيف أصبحت

68- "bu sabah nasılsıni" diyene nasıl karşılık veriliri

 

أخبرنا عمرو بن علي قال حدثنا أبو داود قال حدثنا أبو عوانة عن عمر بن أبي سلمة عن أبيه عن أبي هريرة قال دخل أبو بكر رضى الله تعالى عنه على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له كيف أصبحت يا رسول الله قال صالح من رجل لم يصبح صائما ولم يعد مريضا ولم يتبع جنازة قال أبو عبد الرحمن عمر بن أبي سلمة ليس بالقوي في الحديث

 

[-: 9945 :-] ebu hureyre der ki: ebu bekr, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına girdi ve: "ya resulallah! bu sabah nasılsıni" diye sordu. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "nafile oruç tutmayan, bir hastayı ziyarete gitmeyen ve bir cenazeyi uğurlamayan birinden daha iyiyim" karşılığını verdl

 

nesai der ki: Ömer b. ebi seleme hadis te sağlam biri değildir.

 

tuhfe: 14987.

 

diğer tahric: hadisi bn mace (3710) ve bu's-sunni,amelu'i-yevm ve'l-leyle (184) rivayet etmişlerdir.