ما
يقول لأخيه
إذا قال اني
لأحبك
65- sevgisini ifade
eden birine nasıl karşılık veriliri
أخبرني محمد
بن عقيل
النيسابوري
قال حدثنا علي
بن الحسين وهو
بن واقد قال
حدثني أبي عن
ثابت قال
حدثني أنس بن
مالك قال كنت
جالسا عند
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا مر
رجل فقال رجل
من القوم يا
نبي الله
والله اني لأحب
هذا الرجل قال
هل أعلمته
بذلك قال لا
قال قم فأعلمه
فقام إليه
فقال يا هذا
والله اني لأحبك
قال أحبك الذي
أحببتني له
خالفه حماد بن
سلمة
[-: 9939 :-] enes b. malik der ki:
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında oturmuşken oralardan adamın
biri geçti. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında oturanlardan
bir adam da: "ya resulallah! valiahi ben şu geçen adamı seviyorum"
dedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "peki, bu sevgini ona
bildirdin mii" diye sorunca, adam: "hayır!" karşılığını verdi.
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "o zaman kalk ve bunu ona da söyle"
buyurdu. bunun üzerine yanımızdaki adam oradan geçen, adamın yanına gitti ve:
"valiahi seni seviyorum" dedi. adam da: "beni kim için
seviyorsan o da seni sevsin" karşılığını verdi.
tuhfe: 285.
diğer tahric: hadisi
ebu davud (5125), ahmed, müsned (12430) ve bn hibban (571) rivayet
etmişlerdir.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال
حدثنا الحسن
بن موسى قال
حدثنا حماد بن
سلمة عن ثابت
البناني عن
حبيب بن أبي
سبيعة الضبعي
عن الحارث أن
رجلا كان عند
النبي صلى
الله عليه
وسلم فمر به
رجل فقال يا
رسول الله اني
أحبه في الله
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أو
ما أعلمته ذلك
قال لا قال
فاذهب إليه
فاعلمه فذهب
إليه فقال اني
أحبك في الله قال
أحبك الذي
أحببتني له
[-: 9940 :-] haris der ki: adamın
biri, nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında oturuyorken oradan biri
geçti. oturan adam da: "ya resulallah! Şu geçen adamı allah için
seviyorum" dedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "peki,
bunu ona bildirdin mii" diye sorunca, adam: "hayır!" karşılığını
verdi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "o zaman git ve bunu ona
da söyle" buyurdu. bunun üzerine adam kalkıp oradan geçen adamın yanına
gitti ve:
"allah
için seni seviyorum" dedi. adam da: "beni kim için seviyorsan o da
şeni sevsin" karşılığını verdi.
tuhfe: 3283.
diğer tahric: hadisi
abd b. humeyd, el-muntehab (444) rivayet etmiştir.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال
حدثنا الحجاج
قال حدثنا
حماد بن سلمة
عن ثابت عن
حبيب بن أبي سبيعة
عن الحارث عن
رجل حدثه بهذا
الحديث قال أبو
عبد الرحمن
وهذا الصواب
عندنا وحديث
حسين بن واقد
خطأ وحماد بن
سلمة أثبت
والله أعلم بحديث
ثابت من حسين
بن واقد والله
أعلم
[-: 9941 :-] haris, bir adamdan
naklen aynı hadisi zikreder.
nesai der ki: bizim
yanımızda doğru olan rivayet budur. hüseyn b. vakıd'ın iki hadis önceki
rivayeri hatalıdır. hammad b. seleme de sabit'ten olan rivayetlerde hüseyn'den
daha sağlam biridir. doğrusunu da allah bilir.
ما
يقول إذا عرض
عليه أهله
وماله
66- kişi ailesini ve
malını kendisine sunan birine nasıl karşılık veriri
أخبرنا حميد
بن مسعدة قال
حدثنا بشر بن
المفضل قال
حدثنا حميد
قال قدم علينا
عبد الرحمن بن
عوف فإذا
النبي صلى
الله عليه
وسلم آخى بينه
وبين سعد بن
الربيع فقال
له سعد اني من
أكثر الأنصار
مالا فأقاسمك
مالي نصفين
ولي امرأتان
فأطلق
إحداهما فإذا
انقضت عدتها
فتزوجها قال
بارك الله لك
في أهلك ومالك
دلوني على
السوق فما رجع
يومه من السوق
حتى استفضل
ربحا من أقط
وسمن فجاء به
إلى المنزل
[-: 9942 :-] humeyd der ki:
abdurrahman b. avf, medine'ye geldiği zaman resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) onu sa'd b. er-rabl' ile kardeş kılmıştı. sa'd ona: "ensar
arasında malı çok olan kişilerdenim. malımı seninle yarı yarıya paylaşırım. iki
tane de hanımım var. birini boşayayım, iddetini tamamladığı zaman da onunla
evlenirsin" deyince, abdurrahman: "allah malını da, aileni de sana
mübarek kılsın. bana sadece çarşıyı gösterin" karşılığını verdi. ardından
abdurrahman çarşıya gitti. peynir ve yağ satarak kar elde etti ve bu şekilde
evine döndü.
tuhfe: 607.
5482. hadiste tahrici
yapıldı.
ما
يقول إذا
ناداه
67- kişi, kendisine
seslenen birine nasıl cevap veriri
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا أبو
داود قال حدثنا
همام عن قتادة
عن أنس عن معاذ
بن جبل قال
كنت رديف
النبي صلى
الله عليه وسلم
وما بيني
وبينه الا
أخرة الرحل
فقال يا معاذ
فقلت لبيك يا
رسول الله
وسعديك قال
أتدري ما حق
الله على
العباد قلت
الله ورسوله
أعلم قال حق
الله على
العباد أن
يعبدوه ولا
يشركوا به
شيئا ثم قال
يا معاذ بن
جبل قلت لبيك
يا رسول الله
وسعديك قال هل
تدري ما حق
العباد على
الله إذا
فعلوا ذلك قلت
الله ورسوله
أعلم قال حقهم
عليه أن لا
يعذبهم
[-: 9943 :-] muaz b. cebel der ki:
nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğinin terkine binmiştim. aramızda
sadece eyerin arka tahtası vardı. bana:
"ey
muaz!" diye seslenince: "buyur, emrindeyim ya resulalıah!"
dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "allah teala'nın, kulları
üzerinde hakkı nedir biliyor musuni" diye sorunca: "allah ve resulü
daha iyi bilir" dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"allah teala'nın, kulları Üzerindeki hakkı kendisine hiçbir şeyi ortak
koşmamalarıdır" buyurdu. sonra bir daha: "ey muaz b. cebel!"
diye seslenince: "buyur, emrindeyim ya resulalıah!" dedim. resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "peki, kulların allah teala üzerinde
hakları nedir biliyor musuni" diye sorunca: "allah ve resulü daha iyi
bilir" dedim. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "kulların
hakkı ise (şirk koşmamaları halinde) allah teala'nın onları cezalandırmamasıdır"
buyurdu.
tuhfe: 11308.
diğer tahric: hadisi
buhari (5967, 6267, 6500), el-edebu'l-müfred (943), müslim (309), ahmed, müsned
(21993) ve bn hibban (362) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عبدة
بن عبد الله
الصفار عن
محمد بن بشر
قال حدثنا
زكريا بن أبي
زائدة قال
حدثني سماك بن
حرب عن محمد
بن حاطب قال
تناولت قدرا
كانت لي
فاحترقت يدي
فانطلقت بي
أمي إلى رجل
جالس في
الجبانة
فقالت له يا
رسول الله قال
لبيك وسعديك
ثم أدنتني منه
فجعل يتفل
ويتكلم بكلام
ما أدري ما هو
فسألت أمي بعد
ذلك ما كان
يقول قالت كان
يقول أذهب الباس
رب الناس اشفي
أنت الشافي لا
شافي الا أنت
[-: 9944 :-] muhammed b. hatib der
ki: bize ait bir tencereye dokununca, sıcak olduğundan dolayı ellerim yandı.
annem de beni mezarlıkta bulunan bir adamın yanına götürdü. annem ona: "ya
resulallah!" diye seslenince anneme: "buyur, emrindeyim"
karşılığını verdi. ardından annem beni ona yaklaştırdı. adam ne olduğunu
bilmediğim bazı şeyler okuyup üflemeye başladı. daha sonra anneme onun ne
dediğini sorduğumda, annem şu karşılığı verdi: "insanların rabbi! kötülüğü
gider! Şifa ver ki şifa veren ancak sensin. senden başka da şifa veren
yoktur" demişti.
tuhfe: 11222.
7496. hadiste tahrici
yapıldı.
ما
يقول إذا قيل
له كيف أصبحت
68- "bu sabah
nasılsıni" diyene nasıl karşılık veriliri
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا أبو
داود قال
حدثنا أبو
عوانة عن عمر
بن أبي سلمة
عن أبيه عن
أبي هريرة قال
دخل أبو بكر
رضى الله
تعالى عنه على
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فقال له كيف
أصبحت يا رسول
الله قال صالح
من رجل لم
يصبح صائما
ولم يعد مريضا
ولم يتبع جنازة
قال أبو عبد
الرحمن عمر بن
أبي سلمة ليس
بالقوي في
الحديث
[-: 9945 :-] ebu hureyre der ki: ebu
bekr, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına girdi ve: "ya
resulallah! bu sabah nasılsıni" diye sordu. resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem): "nafile oruç tutmayan, bir hastayı ziyarete gitmeyen ve bir
cenazeyi uğurlamayan birinden daha iyiyim" karşılığını verdl
nesai der ki: Ömer b.
ebi seleme hadis te sağlam biri değildir.
tuhfe: 14987.
diğer tahric: hadisi
bn mace (3710) ve bu's-sunni,amelu'i-yevm ve'l-leyle (184) rivayet
etmişlerdir.