كيف
الذم
81- eleştirinin sınırıi
أخبرنا
إسماعيل بن
مسعود قال
حدثنا خالد عن
شعبة عن
إبراهيم بن
ميمون عن أبي
الأحوص عن
مسروق عن
عائشة قالت مر
رجل برسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال بئس عبد
الله وأخو
العشيرة ثم
دخل عليه
فرأيته أقبل
عليه بوجهه
كأن له عنده
منزلة
[-: 9995 :-] hz. aişe der ki:
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) karşılaştığı bir adam için:
"allah'ın bu kulu ve aşiretin bu ferdi ne kötüdür!" buyurdu. daha
sonrasında aynı adamın resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına
girdiğine şahit oldum. sanki yanında değerli bir konumu varmış gibi resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ona yüz verip ilgilendi.
tuhfe: 11034.
أخبرنا محمد
بن نصر قال
أخبرنا
إبراهيم بن حمزة
قال حدثنا
حاتم عن بن
حرملة عن عبد
الله بن نيار
عن عروة عن
عائشة أن رجلا
استأذن على النبي
صلى الله عليه
وسلم فلما سمع
صوته قال بئس
الرجل بئس بن
العشيرة فلما
دخل انبسط
إليه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
[-: 9996 :-] hz. aişe der ki: adamın
biri, nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına girmek için izin istedi.
resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın sesini duyunca: "bu ne
kötü bir adamdır! aşiretin ne kötü bir ferdidir!" buyurdu. ancak adam
girince resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adama güleryüzlü davrandı.
tuhfe: 16360.
diğer tahric: hadisi
buhari (6054, 6131), el-edebu'l-müfred (338, 755, 1311), müslim 2591 (73), ebu
davud (4791, 4792), tirmizi (1996), Şemail (350), ahmed, müsned (24106) ve bn
hibban (4538) rivayet etmişlerdir.
كيف
المدح
82- Övmenin sınırıi
أخبرنا عبد
الله بن محمد
بن عبد الرحمن
قال حدثنا
غندر عن شعبة
قال سمعت
خالدا يحدث عن
عبد الرحمن بن
أبي بكرة عن النبي
صلى الله عليه
وسلم أنهم
ذكروا رجلا عنده
فقال رجل يا
رسول الله ما
من رجل بعد
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أفضل منه
وكذا وكذا فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم ويحك قطعت
عنق صاحبك
مرارا يقول
ذلك ثم قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ان كان
أحدكم مادحا
أخاه لا محالة
فليقل أحسب
فلانا ان كان
يراه أنه كذلك
ولا أزكي على
الله أحدا
وحسيبه الله
أحسبه كذا
وكذا
[-: 9997 :-] abdurrahman b. ebi
bekre, babasından naklen bildiriyor: resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in huzurunda bir adamdan bahsedip: "ya resulalıah! insanlar içinde
senden sonra onun üstünü yoktur. Şöyle biridir, böyle biridir" dediler.
resulullah (çallallahu aleyhi veçellem) de birkaç defa: "vay sana! böyle
diyerek o adamın boynunu kesmiş oldun!" buyurdu ve şöyle devam etti:
"Şayet birini illa övecekseniz: ''filan kişinin şöyle şöyle olduğunu düşünüyorum.
ancak hiç kimseyi allah'a karşı temize çıkaramam. hakikatini allah bilir, ama
ben şöyle şöyle biri olduğunu düşünüyorum'' deyin."
diğer tahric: hadisi
buhari (2662, 6061, 6162), el-edebu'l-müfred (333), müslim 3000 (65, 66), ebu
davud (4805), bn mace (3744), ahmed, müsned (20422) ve bn hibban (5766, 5767)
rivayet etmişlerdir.
ما
يقول إذا
اشترى جارية
أو دابة أو
غلاما
83- kişi bir cariye
veya hayvan veya köle satın aldığı zaman ne demelidiri
أخبرنا عمرو بن
علي قال حدثنا
يحيى قال
حدثنا بن
عجلان قال
حدثنا عمرو بن
شعيب عن أبيه
عن جده قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا
اشترى أحدكم الجارية
أو الغلام أو
الدابة
فليأخذ
ناصيته وليقل
اللهم اني
أسألك خيره
وخير ما جبل
عليه وأعوذ بك
من شره وشر ما
جبل عليه وإذا
اشترى بعيرا
فليأخذ بذروة
سنامه وليقل
مثل ذلك
[-: 9998 :-] amr b. Şuayb,
babasından, o da dedesinden naklen resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
"biriniz bir cariye veya bir köle satın aldığı zaman: ''allahım! senden
bunun haynnz ve yaratılışındaki huyların iyi olanlarını diler, şerrinden ve
yaratılışındaki huyların kötü olanlarından sana sığınırım'' diye dua etsin. bir
deve satın aldığı zaman da elini sırtına koyup aynı duada bulunsun"
buyurduğunu bildirir.
10021. hadiste yine
gelecektir. - tuhfe: 8799.
diğer tahric: hadisi
ebu davud (2160) ve bn mace (1918,2252) rivayet etmişlerdir.