nesa sÜnen- kÜbra

bablar    konular    numaralar

ktabu amelu’l-yevm ve’l-leyl

<< 2512 >>

ما يقول إذا خطب امرأة وما يقال له

88- kişi bir kızı isterken ne der, kendisine de ne deniliri

 

أخبرنا عبد الأعلى بن واصل بن عبد الأعلى قال حدثنا مالك بن إسماعيل عن عبد الرحمن بن حميد قال حدثنا عبد الكريم بن سليط البصري

 

وأخبرنا أحمد بن سليمان قال حدثنا مالك بن إسماعيل قال حدثنا حميد بن عبد الرحمن الرؤاسي قال حدثنا عبد الكريم بن سليط عن بن بريدة عن أبيه أن نفرا من الأنصار قالوا لعلي عندك فاطمة فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فسلم عليه فقال ما حاجة بن أبي طالب قال ذكرت فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال مرحبا وأهلا لم يزده عليها فخرج إلى الرهط من الأنصار ينتظرونه فقالوا ما وراءك قال ما أدري غير أنه قال لي مرحبا وأهلا قالوا يكفيك من رسول الله صلى الله عليه وسلم إحداهما قد أعطاك الأهل وأعطاك الرحب فلما كان بعد ذلك بعدما زوجه قال يا علي انه لا بد للعرس من وليمة قال سعد عندي كبش وجمع له رهط من الأنصار آصعا من ذرة فلما كان ليلة البناء قال يا علي لا تحدث شيئا حتى تلقاني فدعا النبي صلى الله عليه وسلم بماء فتوضأ منه ثم أفرغه على علي فقال اللهم بارك فيهما وبارك عليهما وبارك لهما في شبلهما

 

[-: 10016 :-] bn bureyde, babasından bildiriyor: ensar'dan bazıları evlilik konusunda hz. ali'ye: "resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in kızı fatıma var, onu iste" dediler. bunun üzerine hz. ali, nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına girip selam verdi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "ebu talib'in oğlunun bir isteği mi vari" diye sorunca, hz. ali: "evlenmek için bana senin kızın fatıma'yı tavsiye ettiler" dedi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "hoş gelir safa verirsin" karşılığını verdi, başka da bir şey demedi. ardından hz. ali dışarıda bekleyenlerin yanına çıktı. "içeride ne oldui" diye sorduklarında, hz. ali: "bilmiyorum ama bana: ''hoş gelir safa verirsin'' buyurdu" karşılığını verdi. onlar da: "resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bunlardan birini demiş olması bile senin için yeterlidir. zira seni hoş karşılamış ve aileden biri olduğunu belirtmiştir" dediler.

 

daha sonra resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onu hz. fatıma ile evlendirdiğinde: "ey ali! her düğünün bir ziyafeti de olmalıdır!" buyurdu. sa'd: "ben de bir koç var" dedi. ensar'dan bazıları da birkaç sa' un getirdiler ve düğün yemeği yapıldı. gerdek gecesi resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "ey ali! ben gelene kadar bir şey yapma" buyurdu. ardından resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) su isteyip abdest aldı. aynı sudan hz. ali'nin üzerine serpti ve: "allahım! onların birlikteliklerini bereketli kıl! onlara bereketler ihsan et! kisine bereketli bir nesil bahşet!" diye dua etti.

 

tuhfe: 1984.

 

bu hadisi kütüb-i sitte sahipleri içinde sadece nesai rivayet etmiştir. ayrıca ahmed, müsned (23035 rivayet etmiştir.

 

 

ما يقال له إذا تزوج

89- evlenen kişiye ne deniliri

 

أخبرنا عبد الرحمن بن عبيد الله الحلبي قال حدثنا الدراوردي عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رفأ رجلا قال بارك الله فيك وبارك عليك وجمع بينكما في خير

 

[-: 10017 :-] eba hureyre der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) evlenen birini tebrik edeceği zaman: "allah evliliğini bereketli kılsın, size hayırlar versin. size hayırlı bir birliktelik nasip etsin" diye dua ederdi.

 

tuhfe: 12698.

 

diğer tahric: hadisi ebu davud (2130), bn mace (1905), tirmizi (1091), ahmed, mümed (8957) ve b:: hibban (4052) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا حماد عن ثابت عن أنس ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى على عبد الرحمن أثر صفرة فقال ما هذا قال تزوجت امرأة على وزن نواة من ذهب قال بارك الله لك أولم ولو بشاة

 

[-: 10018 :-] enes der ki: resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) abdurrahman'ıüzerinde, süründüğü kokudan bir iz görünce: "bu nei" diye sordu. abdurrahman: "bir kad-nla bir nuva (çekirdek) değerinde altını mehir vererek evlendim" deyince, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "allah bunu sana mübarek kılsın. bir koyun da olsa düğün yemeği ver" buyurdu.

 

mücteba: 6/128; tuhfe: 288.

5534. hadiste geçti. tahrici için 5482. hadise bakınız.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أخبرنا إسماعيل عن حميد عن أنس أن عبد الرحمن بن عوف تزوج امرأة من الأنصار فلقيه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال مهيم قال تزوجت امرأة فقال أولم ولو بشاة

 

[-: 10019 :-] enes der ki: abdurrahman b. avf, ensar'dan bir kad-nla evlendi. resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onunla karşılaşınca: "bu halin nediri" diye sordu. abdurrahman: "kadının biriyle evlendim" deyince, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "bir koyun da olsa düğün yemeği ver" buyurdu.

 

tuhfe: 572.

5482. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الأعلى قال حدثنا خالد قال حدثنا شعبة عن الحسن قال تزوج عقيل بن أبي طالب امرأة من بني جشم فقيل له بالرفاء والبنين فقال قولوا كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بارك الله فيكم وبارك لكم

 

[-: 10020 :-] hasan(-ı basri) der ki: akil b. ebi talib, cuşem oğullarından bir kad-nla evlendi. kendisine: "sana huzur ve bol çocuk dileriz" denilince şu karşılığı verdi: "resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in duası gibi: ''allah sizlere bunu hayırlı ve mübarek kılsın'' şeklinde dua edin.,,

 

tuhfe: 10014.

5536. hadiste geçti.

 

 

ما يقول إذا أفاد امرأة

90- bir kadınla evlenen kişi nasıl dua ederi

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقرىء قال حدثنا أبي قال حدثنا سعيد وهو بن أبي أيوب قال حدثني بن عجلان عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال إذا أفاد أحدكم المرأة أو الخادم أو البعير فليضع يده على ناصيتها ثم يقول اللهم اني أسألك خيرها وخير ما جبلتها عليه وأعوذ بك من شرها وشر ما جبلتها عليه وأما البعير فإنه يأخذ بذروة سنامه ويقول مثل ذلك

 

[-: 10021 :-] amr b. Şu ayb, babasından, o da dedesinden naklen nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "biriniz bir kad-nla evlendiği veya bir köle veya hayvan satın aldığı zaman: ''allahım! senden bunun haynnı ve yaratılışındaki huyların iyi olanlarını diler, şerrinden ve yaratılışındaki huyların kötü olanlarından sana sığınırım'' diye dua etsin. bir deve satın aldığı zaman da elini devenin hörgücüne koyup aynı duada bulunsun" buyurduğunu bildirir.

 

tuhfe: 8799 .

9998. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن منصور قال حدثنا سفيان عن مسعر عن علقمة بن مرثد عن المغيرة اليشكري عن المعرور عن عبد الله قال قالت أم حبيبة اللهم أمتعني بزوجي رسول الله صلى الله عليه وسلم وبأبي أبي سفيان وبأخي معاوية فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم دعوت الله لآجال مضروبة وآثار معلومة وأرزاق مقسومة لا يتقدم منها شيء قبل أجله ولا يتأخر شيء بعد أجله لو سألت الله أن يقيك من عذاب النار وعذاب القبر لكان خيرا لك

 

[-: 10022 :-] abdullah (b. mes'ud) der ki: nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in hanımı Ümmü hab'i'be: "allahım! bana, kocam olan resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), babam eba süfyan ve kardeşim muaviye'yle birlikte bir yaşam ve onlardan yana faydalar ihsan et" diye dua edince, resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) şu karşılığı verdi: "allah teala'dan, takdir edilmiş ömürler, hesaplanmış günler ve taksim edilmiş nzıklardan yana bir dilekte bulundun. ancak allah teala, vaktinden önce bir şeyi olduracak veya takdir edilmiş olanı vaktinden daha sonraya bırakacak değildir. Şayet allah teala'ya, seni cehennemin veya kabrin azabından kurtarması için dua etseydin senin için daha hayırlı olurdu."

 

tuhfe: 9589.

 

diğer tahric: hadisi müslim 2663 (32, 33) ve ahmed, müsned (3700) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم البرقي قال حدثنا خالد بن عبد الرحمن قال حدثنا المسعودي عن علقمة بن مرثد عن المستورد بن الأحنف عن بن مسعود نحوه

 

[-: 10023 :-] müstevrid b. el-ahnef, ibn mes'ud'dan bunun aynısını rivayet etmiştir.